BEOGRADSKI FESTIVAL EVROPSKE KNJIŽEVNOSTI

Nedelja vrhunske književnosti.
Najbolje od svega. Najbolje za sve.
Četiri celovečernja književna programa.

Arhipelag u saradnji sa Domom omladine Beograda pokreće Beogradski festival evropske književnosti jer je Beogradu potreban jedan veliki međunarodni književni festival, čiji je ključni cilj da predstavlja najvažnija dela i najvažnije pisce savremene evropske književnosti, ali i zato što je vrhunskoj književnosti potrebna jedna nova moderna tačka promocije knjiga i pisaca, ideja i čitanja.

Beogradski festival evropske književnosti će okupljati, predstavljati i promovisati najbolje izraze savremene evropske i srpske književnosti.

Beogradski festival evropske književnosti je otvoreni i multimedijalni događaj u kome se književnost predstavlja kroz različite forme: od knjige i javnih čitanja, preko okruglih stolova i razgovora pisaca s publikom, do izložbi, retrospektiva savremenih igranih ili dokumentarnih filmova poteklih iz književnosti, kao i video prezentacija i pozorišnih događaja.

Beogradski festival evropske književnosti održava se u Velikoj sali Doma omladine Beograda.

Program
Utorak 26. jun
19 h: Otvaranje Festivala
20 h: Na sceni: Peter Esterhazi
21 h: Književnost na filmu: Oded Davidof: Prijatelj za bekstvo (Prema romanu Davida Grosmana)

Sreda 27. jun
19 h: Na sceni: Laslo Blašković
        Otvaranje izložbe fotografija: Laslo Blašković: Američki grafiti
20 h: Na sceni: Aris Fioretos
21 h: Književnost na filmu: Sabolč Tolnai: Peščanik (Prema delu Danila Kiša)

Četvrtak 28. jun
19 h: Na sceni: Vesna Goldsvorti
20 h: Na sceni: David Albahari
21 h: Književnost na filmu: Andrej Hržanovski: Soba i po, ili sentimentalno putovanje u domovinu (Prema eseju Josifa Brodskog)

Petak 29. jun
19 h: Na sceni: Vladislav Bajac
20 h: Na sceni: Jelena Lengold
21 h: Književnost na filmu: Mohsen Makhmalbaf: Kandahar (Prema romanu Nelofer Pazire)

********************

UČESNICI

David Albahari (Peć, 1948), pripovedač, romansijer, esejist, antologičar, prevodilac. Dobitnik je svih prestižnih nagrada u Srbiji i nekoliko međunarodnih nagrada. Knjige su mu prevedene su na osamnaest svetskih jezika i objavljene u izdanjima vodećih svetskih izdavača. Preveo je na srpski jezik mnoga dela savremenih britanskih, američkih, australijskih, kanadskih i izraelskih autora, uključujući i dela Davida Grosmana i Tomasa Pinčona. U izdanju Arhipelaga objavljena je Albaharijeva antologija Poslastičarske priče.

Vladislav Bajac (Beograd, 1954), romansijer i pripovedač. Dobitnik je više književnih nagrada, među kojima je i Međunarodna nagrada „Balkanika“. Knjige Vladislava Bajca objavljene su na desetak stranih jezika. U inostranstvu su izvođene pozorišne predstave po tekstovima iz piščevih knjiga. U izdanju Arhipelaga objavljeni su Bajčevi romani Hamam Balkanija, Knjiga o bambusu, Crna kutija i Druid iz Sindiduna, kao i knjiga Gastronomadske priče (2012).

Laslo Blašković (Novi Sad, 1966), pesnik, romansijer, pripovedač, esejista. Nagrađivan i prevođen. Roman Madonin nakit izabran je među deset najboljih srpskih romana napisanih posle pada Berlinskog zida koji su sastavni deo antologijske edicije “Sto slovenskih romana”. Proza i poezija Lasla Blaškovića prevedeni su na engleski, francuski, nemački, mađarski, poljski, rumunski, slovački, ukrajinski, makedonski, bugarski i slovenački jezik. U izdanju Arhipelaga objavljena je Blaškovićeva knjiga priča Priča o malaksalosti.

Peter Esterhazi (Budimpešta, 1950), romansijer, pripovedač, esejista. Jedan od vodećih savremenih evropskih pisaca, preveden na većinu svetskih jezika. Peter Esterhazi je dobitnik niza mađarskih i međunarodnih književnih nagrada i priznanja. Član je Nemačke akademije za jezik i književnost, Akademije umetnosti u Berlinu, kao i Evropske akademije nauka, umetnosti i književnosti. U izdanju Arhipelaga objavljen je Esterhazijev roman Pomoćni glagoli srca.

Aris Fioretos
(Geteborg, 1960), romansijer, pripovedač, pesnik, esejista. Jedan od najznačajnijih savremenih švedskih pisaca. Dobitnik je više književnih nagrada u Švedskoj i u inostranstvu. Romani i eseji Arisa Fioretosa prevedeni su na više evropskih jezika. Na švedski jezik preveo je knjige Fridriha Helderlina, Vladimira Nabokova i Pola Ostera. U izdanju Arhipelaga objavljen je Fioretosov roman Istina o Saši Knišu.

Jelena Lengold, pesnikinja, pripovedačica, romansijerka. Za knjigu priča Vašarski mađioničar dobila je Evropsku nagradu za književnost, kao i nagrade “Žensko pero”, “Biljana Jovanović” i “Zlatni Hit Liber”. Proza i poezija Jelene Lengold prevedeni su na engleski, italijanski, danski, francuski, bugarski, rumunski, ukrajinski i češki jezik. Priče Jelene Lengold zastupljene su u više antologija i panorama savremene srpske književnosti objavljenih u Srbiji i svetu. U izdanju Arhipelaga objavljene su zbirke priča Vašarski mađioničar i Pretesteriši me, knjiga poezije Bunar teških reči i roman Baltimor.

Vesna Goldsvorti, pesnikinja, teroretičarka, esejista. Redovni je profesor engleske književnosti i kreativnog pisanja na Kingstonskom univerzitetu u Londonu. Do sada je objavila nekoliko knjiga, izvorno pisanih na engleskom jeziku, koje su prevedene na mnoge svetske jezike: Izmišljanje Ruritanije: Imperijalizam mašte, Černobiljske jagode i Solunski anđeo. Izmišljanje Ruritanije, analiza predstava o Balkanu u anglo-američkoj kulturi, nalazi se u obaveznoj lektiri mnogih svetskih univerziteta. Solunski anđeo, autorkina prva knjiga poezije, dobila je međunarodnu nagradu Robert Krošou i našla se u Tajmsovom izboru najboljih knjiga poezije za 2011. godinu.

 

Komentari